Proverb | Bengali to English Proverb | Part-03

What is Proverb?

Proverb is a simple and popularly known and repeated that expresses a truth & moral based on common sense or experience. They are often metaphorical but a “collection of collections” relating to a pattern of life which lasted for more than a millennium. To be more fluency in speaking we collect some important Bengali to English proverb.

Proverb | Bengali to English Proverb | Part-03

Proverb is the Fluency of Speaking:

.সবুরে মেওয়া ফলে -Patience has it’s rewards.

জ্ঞানই শক্তি – Knowledge is power.

কই মাছের প্রাণ বড় শক্ত -A cat has nine lives.

কর্তার ইচ্ছাই কর্ম – Master’s will is law.

যেমন কর্ম তেমন ফল – As you sow, so you reap.

কুকুরের পেটে ঘি সহ্য হয়না – Habit is the second nature.

কেচো খুরতে সাপ -From the frying pan to the fire.

কাচা বাশে ঘুণে ধরা -To be spoiled in early youth.

কাটা দিয়ে কাটা তোলা -To swallow the bait.

কাকে কান নিয়েছে শুনে কাকের পিছনে ছোটা -To swallow the bait.

Proverb is the art of Speaking: 

কাজের সময় কাজি কাজ ফুরালেই পাজি – When the danger is gone, God is forgotten.

কাকের মাংস কাকে খায় না -No raven will not pluck another’s eye.

কষ্ট না করলে কেষ্ট মেলে না -No pains no gains.

ঘর পোড়া গরু সিদুরে মেঘ দেখলে ভয় পায় – A burnt child dreads the fire.

শেষ ভাল যার সব ভাল তার – All’s well that ends well.

ঘরের শত্রু বিভীষন -Fifth columnist.

কান টানলে মাথা আসে -Give the one, the other will follow.

কানা ছেলের নাম পদ্ম লোচন -Appearances are deceptive.

কিল খেয়ে কিল চুরি করা -To pocket an insult.

কয়লা ধুলেও ময়লা যায় না -Black will take no other hue.

Proverb is the mirror of culture:

কাটা ঘায়ে নুনের ছিটা -To add insult to injury.

কোথাকার জল কোথায় গড়ায় – Let us wait to see the conclusion.

খাল কেটে কুমির আনা – To bring on calamity by one’s own imprudence.

খিদে থাকলে নুন দিয়ে খাওয়া যায় -Hunger is the best sauce.

গাছে তুলে মই কেড়ে নেওয়া -To leave one in the lurch.

গায়ে মানে না আপনি মোড়ল – A fool to others to himself a sage.

চোর পালালে বুদ্ধি বাড়ে – After death comes the doctor.

অতি লোভে তাতি নষ্ট -Grasp all loose all.

ঘোড়া ডিঙিয়ে ঘাস খাওয়া -To make a fruitless effort.

ঘোড়া দেখে খোড়া খোড়া হওয়া -To be unwilling to work when there is somebody to help.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *